Category: религия

Category was added automatically. Read all entries about "религия".

flame
  • jescid

Апрель!

Разбираем редукционную манипуляцию — откуда апрель: «название месяца Апрель связано с пахотными работами и происходит от лат. aperio ‘отворять, отпирать; вскапывать, прорывать; пролагать’ — одного корня с русск. переть, отпирать, запирать, напирать».

1) aperīre = открывать — это неопределённая форма, aperio — это «я открываю», см. глаголы 4ой формы спряжений) и, пожалуйста, если вы хотите манипулировать с латинским, учите спряжения!

2) у этого глагола есть антоним operīre = закрывать, и пр. формы, т.е. всё, что до perīre — это приставка

3) пахотные работы в Средиземноморье начинаются в феврале

4) у румын так же используется старое название апреля: prier, a priera — глагол:

a patra lună a anului, numită de popor Prier și Florar
prierá, prieréz, vb. I (reg.)
1. (despre turmele de oi) a duce prima oară la pășune, pe munte.
2. a uda, a stropi (în ziua de prier).
=
4ый месяц года, также имеющий народные названия Prier и Florar,
prierá, prieréz, vb. I (reg.):
1. (об отарах овец) впервые выйти на пастбище, на гору — [т.е. когда уже не пашут, уже выросло!]
2. полить, окропить (в день молитвы).
Т.е. тут тот самый — первый!
Апрель — прут стада на пастбища.

Ещё однокоренное слово: primăvara = весна (рум.).
Птица
  • jescid

Рабы немы

 
Вийди, коханая, працею зморена, Хоч на хвилиночку в гай. Сядем укупочці тут під калиною
— І над панами я пан! Глянь, моя рибонько, — срібною хвилею стелиться полем туман.

— «Ніч яка місячна, зоряна, ясная», укр. народная песня
хвилиночка=минутка
хвиля=волна

Свободное творчество остепенённых этимолухов зело бесит. Мало того, что они слабо знают не то чтобы языки вообще, а даже свой, как бы, родной язык.
Collapse )Вот так не могут этимолухи логику. Сначала у них человек с бумажкой «раб», а потом он робит, что ему велено. А пока не велено, не робит. Не робится ничего на земле, пока нет рабов.

Помните, в Евангелии от Матвея — «Блаженны смиренные, ибо они наследуют землю».
По этому месту есть много разборов относительно оригинала текста — что именно имелось ввиду.
Collapse )
И тогда.
«Блаженны работающие, ибо они наследуют землю».
«Счастливы трудящиеся, ибо они наследуют землю».

Смотрим древнегреческий, как бы оригинал: Мακάριοι οἱ πραεῖς, ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσι τὴν γῆν.
Мακάριοι — имя Макар(ий) из греческого = «счастливый» или «благословенный».
Пραεῖς читается как праейс… иногда они говорят, что это будто бы то же, что и πραΰς (праус, правс), а современный греческий ничего на счёт этих слов не подсказывает, но праця (укр.) это труд, щоденна праця — каждодневный труд…
…блаженны труженики, ибо они наследуют землю…

Да и πρακτική (греч.) — это практика…

И потому слово «прачка» для вольных этимолухов неясного происхождения.
Они только слово «переть» вспомнили. Прачка — потому что прёт © этимолух. Т.е. несёт, движит, двигает(ся). А этимолух сам неподвижен в своём величии.
Потому «нести» или «двинуть» — уже праця… Ой, стоп, это для тех, кто робит, работает — для рабов.
Рабы должны молчать и повиноваться. Робкие должны быть, как дети. Ой, как робята.
Ох… а спиногрызы то не слушаются, балуются… робкие… им палец в рот не клади! но робкие!
У этимолуха то детьми занимаются прачки и рабы. Они немы. Робкие.
Сначала были рабы. И неволя. У этимолуха рабовладельческий строй — это основа основ, начало начал. Его бытия и рассуждений.