April 23rd, 2021

flame
  • jescid

Кто кому читал букву закона, кто кого учил читать — связь слов, времён и народов.

Уважать, чтить… почитать учителя, закон ≠ почитать новости с интернета, книгу.
Учить, перечить, почить, но по-чиВАть (спать) и подчивать (кормить)… очи и см. старосл. очитъ ocit=очит (рум.) = такой же.

В славянских очи, чтить, учить и читать с пр. однокоренными словами так тесно связаны, что, казалось бы, не отделить эти слова от совсем первичных «чу!» связанного с чувством, слухом и «чи є?» = есть ли? (укр) «чи шо?» = что ли? — зрением. Ли чи? ко. Лико, личико, личное, различное.
Но точно можно определить, что было сначала: человек родился, открылись очи, его воспитывают, появляется почитание родных и старших, учителей, которые могли и отчитать за нехорошие поступки, и одновременно чтение следов, чтение знаков и указателей — что недоступно было слепцам, чьи очи не могли различить знаки.
Потом какие-то знаки стали буквами и их тоже стали читать.

Collapse )
Так же во всех романских языках вдруг так же на букву «L», но больше с буквой «i» есть слово связь, связный:
liason(англ.), liaison(фр.) = испанский когнат здесь в lazo (лассо, что ещё лента, верёвка, lazos amicales = дружеские связи),
link, lien или liage (фр.: связь, соединение), legame(ит.), а aliaj = аляж это сплав на румынском, и см. выше lega/leagă = связывать, прилаживать, сложить (вместе).
Не забыли, см. выше, про ligare, legion, lega в латинском.

И так же везде на «L» — урок:
lesson (англ.), lección (исп.), leçon (фр.), lezione (ит.), lektion (нем.), lecţie=лекцие (рум.) — да, лекция туда же, что ещё ближе к lex, который закон, который λέγω (говорят) греки или lego связывают законом романе, которые омане, которые люди, которые румыны, которые читают lex, закон в Риме, он же λέξη = слово для греков.

На приведённых примерах, думаю, хорошо видно, что корни, которые для греков, славян и румын про речь, (по)читание, и связь, связность и только потом про закон, в латинском и романо-германских сразу стали про закон и чтение.
Тогда как для греков, славян и румын чтение — это совсем из другого семантического поля.
Но т.к. латинянам законы провозглашали и читали, у них это привратилось вызовом (в суд), ссылкой, связью (наоборот, обратно, отсылка к оригиналу), встречей и даже свиданием.
Что потом было нами заимствовано обратно только как цитата.

P.S. Якобы латинского происхождения слова коллега, делегация, неглиже (neglego), legumbres (исп.) & légumes (фр.) — овощи, legumi (ит. бобовые), аллегория, селекция и др. остались за пределами данного рассмотрения. К ним так же прилагается и лежит всё то же, что указано выше.